2023年10月10日,国务院新闻办公室发布了《共建“一带一路”: 构建人类命运共同体的重大实践》白皮书。为做好宣传学习、讲好中国青年故事,中铁国际团委组织青年员工充分发挥多语种优势,对白皮书中有关青年贡献的文字内容进行了俄、西、法、葡、缅、阿等多语种翻译。
注:以下内容中除中文及英文外,其他语种翻译文段仅用于交流学习用途,内容不具有官方权威性,仅供参考。
中文
青春力量广泛凝聚。共建“一带一路”的未来属于青年。10年来,共建国家青年以实际行动广泛开展人文交流和民生合作,为促进民心相通、实现共同发展汇聚了磅礴的青春力量。
————白皮书官方发布
英文
Galvanizing the power of youth. The future of the BRI belongs to the youth. Over the last 10 years, young people in participating countries have engaged proactively in people-to-people exchanges and programs that create a better life. The younger generation has galvanized the tremendous power of youth for strengthening people-to-people bonds and realizing common development.
————白皮书官方发布
俄文
Активизируя силу молодости. Будущее BRI принадлежит молодежи. За последние 10 лет молодежь Организации Объединенных Наций предприняла практические действия по осуществлению обширных культурных обменов и сотрудничества в сфере жизни народа, собирая величественную молодежную силу для содействия связям между людьми и достижению общего развития.
翻译:于泽宇
欧亚区域总部综合部主管
校审:岳芸
川铁国际公司办公室职员
西班牙语
Resaltando el poder de la juventud. El futuro de la Ruta y la Seda pertenece a los jóvenes, durante los últimos 10 años la población joven de los países participantes se ha comprometido proactivamente en el intercambio entre personas y programas que buscan la creación de una mejor vida. Las generaciones jóvenes han demostrado su inmenso poder en el fortalecimiento de los vínculos entre los pueblos en búsqueda del desarrollo común.
翻译:韩伊
南美南部区域总部团工委负责人、商务经理
校审:Guillermo Moray
阿根廷国别代表处商务总监
缅甸语
ငယ်ရွယ်မှု အင်အားများကို ကျယ်ပြန့်စွာ စုစည်းထားပါသည်။ “ရပ်ဝန်းတစ်ခု လမ်းကြောင်းတစ်ခု”၏ အနာဂတ်ကို အတူတကွတည်ဆောက်ခြင်းသည် လူငယ်များသာ ပိုင်ဆိုင်ပါသည်။ ၁၀ နှစ်တာကာလတွင် နိုင်ငံ့လူငယ်များသည် လက်တွေ့လှုပ်ရှားမှုဖြင့် လူမှုယဉ်ကျေးမှု ဆွေးနွေးဖလှယ်ခြင်းနှင့် ပြည်သူ့ဘဝနေထိုင်ရေး ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုများကို အတူတကွတည်ဆောက်ခဲ့ကြပြီး ပြည်သူအကြားနှလုံးသားချင်းနီးစပ်ရေး၊ အတူတကွဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်မှု အကောင်အထည်ဖော်နိုင်ရေးအတွက် အင်အားကောင်းမွန်သော ငယ်ရွယ်မှု အင်အားများကို စုစည်းထားပါသည်။
翻译:陈雨辉
缅甸代表处翻译
葡萄牙语
Galvanizando a força da juventude. O futuro da Iniciativa do Cinturão e Rota pertence aos jovens. Nos últimos 10 anos, os jovens dos países participantes têm se envolvido proativamente em intercâmbios interpessoais e em programas cooperativos que criam uma vida melhor. A geração mais jovem galvanizou uma magnífica força da juventude para fortalecer os laços interpessoais e realizar o desenvolvimento comum.
翻译:何凯凯
安哥拉分公司市场开发部翻译
校审:张昕宇
公司办公室经理
法语
Mobiliser le pouvoir de la jeunesse. L'avenir de l'initiative "La Ceinture et la Route" (BRI) appartient à la jeune génération. Au cours de la dernière décennie, les jeunes des pays participants se sont engagés de manière proactive dans les échanges entre les peuples et les programmes visant à améliorer la vie. Ils ont contribué par leur formidable puissance de la jenesse à renforcer les liens entre les peuples et à réaliser un développement commun.
翻译:张浩宇
北非区域总部翻译
校审:张冰
南部非洲区域总部市场部职员
阿拉伯语
يتم جمع قوة الشباب على نطاق واسع. إن مستقبل البناء المشترك لـ "الحزام والطريق" ملك للشباب. على مدى السنوات العشر الماضية، اتخذ شباب في البلدان المشاركة إجراءات عملية لتنفيذ تبادلات ثقافية واسعة النطاق والتعاون في مجال معيشة الشعوب، وجمع قوة شبابية مهيبة لتعزيز التواصل بين الشعوب وتحقيق التنمية المشتركة.
翻译:张斯琪
中东分公司市场开发部翻译
校审:李兴国
北非区域总部团工委书记、综合部职员